Все просители пишут письма с этой затаенной мыслью; каждый из них - обособленная личность, капля воды, падающая с неба; однако вскоре капли обнаруживают, что они слились, образуя реку, их несет в океан! - Я работаю у вас вот уже 3 года, м-р Форд, и не выпустил еще ни одного дня, кроме дня своей свадьбы. Эбнер превзошел своего старика отца хотя бы в том, что каждый вечер приносил домой газету и, несмотря на усталость, просматривал ее. И вот как-то Эбнер Шатт, выйдя из ворот завода, покупал у знакомого газетчика вечернюю газету и увидел заголовок, сообщавший о затруднениях одного банка, а этот банк был именно тот, в котором он хранил свои накопления. Это была истина, открывшаяся с первым движением первого рабочего, который доставал стальную руду или собирал сочок на каучуковых плантациях в знойных джунглях. Как это ни странно и вопреки всем ожиданиям, второй сын также уладился. - Так-то оно так, однако ведь ты ничто ему не сказал. Могу я позвонить адвокату? Если он окажется к тому же знатоком живности - дело нехорошо. Им пришлось переехать с небольшим скарбом в одну половину двухквартирного дома в отвратительный рабочий квартал, куда Аннабел не могла пригласить никого из своих приятелей. На пристани оркестр играл: "Скажи ребятам, пора им возвращаться по дворам". Генри прочел их и решил, что одного названия вполне достаточно.
 | Когда он прибыл в Нью-Йорк, он заявил, что стал еще огромным пацифистом, чем когда-либо. Mail. |
 | Аннабел ворчала: ее муж не корпел над книжными пустяками, а вот достиг же такого расположения, какого недостает и никогда не будет у Тома. Black. |
 | От возбуждения он рассказывал без умолку. Волгателеко. |
 | Прежний президент позвал опять избранного, чтобы посоветоваться с ним относительно того, что следует предпринять до передачи полномочий; однако м-р Рузвельт отказался принять какую-либо ответственность за то, что будет сделано до конца президентства Гувера. W. |
 | Ему удалось, наконец, приобщиться к закону и распорядку, за ним стояла могущественная фордовская организация, и вдруг является какой-то мальчишка и хочет все испортить - щеночек, набравшийся всяких выдумок у людей, которые за всю свою жизнь палец о палец не стукнули и ничто не знают про то, какие среди рабочих посещают лиходеи и как опасно призывать их к давлению. W. |
 | Однако теперь, когда он объявил себя пацифистом, многим из этих людей удавалось вести разговор с ним, и разнесся слух, что Генри Форд попал в опасную компанию и что его используют интриганы и злонамеренные люди. H aristo. |
 | Идея эта была не новая, однако она сохранилась втуне, покуда рабочие не осмыслили ее значения. S h. |
 | И вот появился Фриц Кун, гитлеровский агент Номер первый в Америке, вождь милитаризированных отрядов Союза американских немцев. Объективы tamro. |
 | Однако этого оказалось мало: то, что он назвал когда-то "гадким ориентализмом", возобновляло распространяться. D h. |
 | - Терпеть не могу мелодрам, чересчур много надо объясняться. Онлай. |
Каждую неделю он делал новое покупка: столетний мост, лесопилка, английский коттедж четырнадцатого века, древнее похоронное обряжение, печурка на трех ножках, восемнадцать колясок, лачужка Карла П. Генри Форд гордился тем, что он никогда не отстает. Он редко встречался с посторонними, потому что все выпрашивали у него денег, и ему это смертельно надоело. Агент подтверждал, что ведь все равно они бы платили квартирную плату, а квартирная цена непременно будет подыматься - и в этом, как оказалось, агент не ошибся. Он был упрямейшим из людей и не хотел допустить, что совершил ошибку; он собственнолично побывал престарелую дочь композитора, уже совершенно выжившую из ума. Ваша полиция держит его в тюрьме, и мы требуем его избавления. А вот теперь процветание возвращается, и Америка как была, так и осталась наибольшей и богатейшей страной в мире; работай не покладаючи рук и живи здравой и богобоязненной жизнью, и ты добьешься успеха. Он также преуспевал, однако Эбнер и Милли малюсенько что знали об этом. Они были беспомощны, безоружны - рабочие организаторы не носят при себе оружия, чтобы в случае ареста их не закатали на год или на два. В 1908 году Генри решился осуществить свою идею изготовления дешевого автомобиля для общественного клиента.
|
|
|