Жизнь в Хайленд-Парке истока дорожать с того момента, как благой м-р Форд стал ежегодно распределять десять миллионов долларов сверх заработной платы. Осенью 1907 года разразился новый кризис, который наполнил город безработными и голодающими и обучил смирению тех, кто остался на работе. Мэр-"демагог" назначил "комитет по безработице", который установил, что город тратит семьсот двадцать тысяч долларов в год на то, чтобы не дать умереть с голоду прежним фордовским рабочим. Он редко рассказывал о политике, однако он подавал свой глас за Хьюза, Гардинга, Кулиджа, Гувера, Лэндона, не разговаривая уже о всех губернаторах, сенаторах и членах конгресса прославленной Старой партии. Ни о чем приятелем Генри не писал так велеречиво, как об охране безопасности; но тот факт и дело его "отдел охраны безопасности" уступал "отделу рационализации", и рабочие рассказывали, что завод в среднем губит одну жизнь в день. Он радовался тому, что живет в свободной стране, где люди обладают достаточно здравым смыслом, чтобы не пускаться на такое сумасшествие. Они начинали к работе уставшей, а когда заканчивалась замена, лица у них были серые и они болтаться от усталости, от них сохранилась одна оболочка, из которой весь сочок был выжат до последней капли. Сперва изверг польет на лобовое стеклышко и на дворники немного подлунного масла - в дождь поедете весь "засаленный". Джеме Казенс, вице-президент Фордовской автомобильной компании, одиннадцать лет обратно вложивший в дело тысячу долларов, ушел в отставку, заявив, что "не желает участвовать в затее Генри Форда".
 | Двое иных вытащили из-под пальтецо резинные палки и принялись избивать его не по голове, что оглушило бы его, а покрывая ударами каждый дюйм его тела, поэтому оно превратилось в сплошной кровоподтек. Vk. |
 | В окна отказали камни - печальный конец многообещающего дня. Jds. |
 | Королек или небольшую гайку имеют все шансы положить и под колпак колеса, если таковой, безусловно, имеется. H a a r. |
 | В первый год после перемирия сбыт фордовских автомобилей почти удвоился, и он почувствовал, что его теории оправдались. H co. |
 | Автомобильный король обладал самой поразительной в мире производственной машиной - и она простаивала девять десятых времени. H e. |
 | Дэйзи была милым и кротким ребенком, в восемь лет она уже умела работать по хозяйству и любила это занятие. H. |
 | Иные не стали бы завидовать такой жизни, однако Эбнер слыхом не слыхал таких людей и не был знаком с их идеями. H h r. |
 | Краска в местах контакта сойдет до металла, повиснув на машине крупными лопухами. L m. |
 | - Хозяин тебя за это похвалит. H a w x. |
 | На следующее утро Эбнер рассказал мастеру о своей беде и попросил разрешения выйти часа на два, чтобы получить в банке деньги. Mail. |
Теперь Эбнеру пришлось прыгнуть рукой на то, что его второй сын контрабандист и бандит, и не мешать Милли с признательностью принимать от Генри деньги. Миллиард долларов рассказывал ему, что он объект смертельной ненависти масс; что полмиллиона людей проклинают его за то, что он обрек их на медленную голодную смерть; что есть заговор, охватывающий всю страну, весь мир, чтобы отнять у него богатство. "Я в любую минуту могу найти человека, который мне про все расскажет", - сказал Генри, и большинство его клиентов нашли этот протест разумным. Честный человек мог веровать, что Генри Форд ошибается и что наилучше довести войну до конца и свергнуть кайзера. Кадриль окончилась, и владелица подошла к Генри, поблагодарить его. Однако честно ли было со стороны Генри объявлять, что ввиду превосходного качества его новых моделей и уверенности в увеличении реализована он набирает десять, двадцать тысяч новых рабочих? Он недолюбливал войну, как что-то нелепое, противное разуму и омерзительное. Между обоими братьями с детства существовала вражда.
|
|
|